Call of Juarez 中国語化MODのフォント情報を眺めてたら記憶にある形式で、NecroVisioN中国語化MODと同じだったでござる
2011年11月18日金曜日
2011年11月17日木曜日
DUNGEONS - The Dark Lord (Demo)
Dungeonsと同じ
- Dungeons日本語化MOD から shared_jfont.dep(*) を取り出し、data\gui\shared に入れる。
- data\localization\en\texts-en.csv を訳す。
- 画面はDungeons日本語化MODから共通のメッセージをマージしたもの
AlteHaasGroteskRegular.ttf
Dungeons.ttf
Dungeons_regular.ttf
Dungeons_small_caps.ttf
という名前に変更し、zipで固めて拡張子をzip->depに変更して自分でも作れる
2011年11月5日土曜日
ANNO 2070 (DEMO)
- RDA Explorerでmaindata/eng0.rdaを展開してdata/locaに入れる
- maindata/eng0.rdaを名前変更
- txt/*.txtを(UTF8またはUTF16で)編集
- 文字幅がおかしいのでloca/eng/fonts内のフォントを差し替えたりloca/eng/localization.xmlをほげれば多分なんとかなる
追記:2chスレによると、製品版では訳しても整合性チェックで蹴られるらしい
追記2: 検索で来る人がいるみたいなので
中文MODはあるので、たぶん整合性チェックを潰してるんじゃないかと思う
中文MODの実行ファイルを使えばいけるんじゃないでしょうか
追記2: 検索で来る人がいるみたいなので
中文MODはあるので、たぶん整合性チェックを潰してるんじゃないかと思う
中文MODの実行ファイルを使えばいけるんじゃないでしょうか
登録:
投稿 (Atom)